【阅读美文・分享心情・感悟人生・www.yafu.me】
当前位置: 雅赋网 > 诗歌诗词 > 诗歌大全 > 正文

美文欣赏:仓央嘉措情歌英文版(2)

作者:佚名
来源:整理 时间:2011-07-01 20:18 阅读:8890次   我要投稿   作品点评

拂过那些日夜思服的青春

曾经青涩的幼苗

已然成禾

曾经年轻的身躯

须臾佝偻若弓

The young sprouts planted last year,

(Have become) bundles of straw this year。

The aged bodies of (former) youths,

Are more bent than the bows from the south。

注:制弓所用之竹,乃来自南方不丹等地。

人世间的寤寐思服的人呵

如果真的都能够相依而终

那么,

海底可觅珠

天涯若比邻!

3

If the one in whom ihave lost heart,

Can become my lifelong companion。

It would be just like getting a jewel,

From the bottom of the sea。

那些偶然邂逅的有情人呵

不要把初见当做永远

不要把天真当做坚持

有时

冥冥之中的情愫

犹如灵光乍现的松石

昨天还放在心上

今天却被弃置荒野

The lover from whom I met and parted by chance,

Is a girl with a perfumed body。

It is like picking up a turquoise of whitish luster,

And throwing it away off-hand。

有一种距离

不是人与人相距远近

而是你被万人圣仰

我却如此平凡

If one looks at the beautiful appearance of the daughter,

Of a great man and high official;

It is like looking at a ripened fruit,

On the top of a talltree。

自从那次无端的回眸

我便为卿无眠!

虽然日日无法相见

我也要凭借自己的灵魂去追忆

即使人心憔悴,

路远马亡……

Since I lost heart in that person,

I have suffered fro***eeplessness during the night。

Is it because I was unable to get her in the daytime,

So I have become tired in spirit?

盛开的时节已然逝去

那些松石上群蜂

却未曾灰心、沉沦

当你与所爱的人

挥手告别时

也不应放弃自己希冀的双眸!

The season of flowers has passed,

And the turquoise-colored bee does not moan,

When fate has separated me from my lover,

I should (also) not moan。

注:据藏族人民说的西藏有两种蜜蜂,一种黄色的叫作黄金蜂gser-sbarng,一种蓝色的叫作松石蜂gyu-sbrang。

广袤的草野间

那呼啸的北风

唤来凝结的冰霜

于是

芬芳凋尽

群蜂消弭……

The business of Hoar-frost on the grass,

(Is to be) the messenger of the north-wind;

(He) is in deed the very person,

Which separates the bees from the flowers

注:这一句意义不甚明了,原文中Rtsi-thog一字乃达斯氏《藏英字典》中所无。在库伦印行的一本《藏蒙字典》中有rtstog一字,译 作蒙文tuemuesue(禾)。按thog与tos本可通用,故rtsi-tog或即rtsi-thog的另一拼法。但是将rtsi-thog解作 (禾)字,这一行的意义还是不明。最后我将rtsi字当作rtswahi字的误写,将kha字当作khag字的误写,乃勉强译出。这样办好像有点过于大 胆,不过我还没有别的办法能使这一行讲得通

有一天

湖心的芦苇与鸭相爱的

他们都在等待对方表白

而错失了相依的机会

不久

春风散尽,寒冬肃杀

无故的错过

却再也无法相见。

A goose having become attached to the reed,

相关专题:英文版 情歌 欣赏 the

阅读感言

所有关于美文欣赏:仓央嘉措情歌英文版(2)的感言